Автор(ы) | Татаринов В.А. |
---|---|
Издатель | Московский лицей |
Год | 2007 |
ISBN | 978-5-7611-0456-3 |
EAN | |
Обложка | переплет |
Формат | |
Вес (г) | |
Страниц | 384 |
Просмотров | 22 |
Стандарт | 12 |
В пособии изложены основные постулаты методологической стратегии и практики перевода научной литературы. Представлен необходимый минимум знаний общефилософского и общелингвистического плана, дана характеристика объективных и субъективных помех и трудностей в научном переводе, приведены конкретные примеры перевода специальных текстов и единиц языка, освещены наиболее важные особенности критики перевода и специфика инструментария переводчика. Практическая реализация концепции содержится в «Учебнике немецкого языка» В.А. Татаринова (2000; 2001) и «Учебнике немецкого языка» В.А. Татаринова и И.П. Ясненко (2004).
Пособие рекомендуется студентам вузов, обучающимся по специальности «Перевод и переводоведение» или приобретающих квалификацию «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», а также студентам и аспирантам, изучающим иностранный язык как общенаучную дисциплину.
Издается впервые.
Учебное пособие для ВУЗов. (немецкий язык)
Возможность скачать/купить Методология научного перевода. К основаниям теории конвертации.pdf у Московский лицей
Хотите эту книгу/словарь/учебник в переплёте или в формате fb2 epub mobi doc docx djvu txt pdf? Нажимайте ниже ссылки или кнопки [В магазин] или [Читать].