| Автор(ы) | Авербух К.Я. |
|---|---|
| Издатель | Academia |
| Год | 2009 |
| ISBN | 978-5-7695-5693-7 |
| EAN | |
| Обложка | переплет |
| Формат | |
| Вес (г) | |
| Страниц | 176 |
| Просмотров | 48 |
| Стандарт | 22 |
В книге рассматривается ряд переводческих проблем в лексическом и фразеологическом аспектах. Описывается современный феномен стратификации национальных языков на общелитературный язык и языки для специальных целей. Обсуждается их стилевая дифференциация и отмечается, что основной акцент в описании особенностей перевода сосредоточивается на так называемом научно-техническом переводе. Рассматривается лексический состав специальных текстов, проблема их членения с целью выделения наиболее информационно емких единиц и их вариантов. Приводятся минимально необходимые для переводчика сведения о терминоведении и терминографии.
Для студентов высших учебных заведений. Может быть рекомендовано для переводчиков, широкого круга лиц, занимающихся переводом общих и специальных текстов.
Учебное пособие для ВУЗов
Возможность скачать/купить Лексические и фразеологические аспекты перевода.txt у Academia
Хотите эту книгу/словарь/учебник в переплёте или в формате fb2 epub mobi doc docx djvu txt pdf? Нажимайте ниже ссылки или кнопки [В магазин] или [Читать].